所謂理想 (Themesong to TVB Growing Through Life)
“So Called Ideals”– Raymond Lam

TVB Growing Through Life- So Called Ideals

chang    ging    gon    bat    seung        ji    lap    sam    gon    seung
曾    經    趕    不    上        至    立    心    趕    上
mai    sat    jung    jau    gwoh        choi    ying    ching    fong    heung
迷    失    中    走    過        才    認    清    方    向
chung    gau    si    tin    jan        jim    bin    sing    yat    lim    wat    keung
從    舊    時    天    真        漸    變    成    一    臉    倔    強
sui    yau    loi    ting    sam    dik    seung
誰    又    來    聽    心    的    傷
yue    gwoh    jan    dik    oi        kei    sat    ngoh    sin    leung
如    果    真    的    愛        其    實    我    善    良
yue    gwoh    jan    dik    tung        lau    lui    ya    ping    seung
如    果    真    的    痛        流    淚    也    平    常
chui    yue    yi    on    ho        waan    yiu    ying    yat    chi    ngaang    jeung
隨    遇    而    安    好        還    要    贏    一    次    硬    仗
sui    yau    loi    yung    sam    yan    seung
誰    又    來    用    心    欣    賞
naan    do    hoi    bat    hoi    sam    dik    do    tung    yeung        choi    ching    dak    seung    si    yau
yeung
*    難    道    開    不    開    心    的    都    同    樣        才    稱    得    上    是    修     养
chung    yat    hoi    chi    bat    faan    kong        yat    saang
sang    bat    hoh    faan    kong        jam    moh    hoh    gam    sam    je    yeung
從    一    開    始    不    反    抗        一    生    不    可    反    抗        怎    麼    可    甘    心    這    樣
wooi    mong        bei    chi    nau    kuk    dik    mo    yeung        wai    sat    dik    sau    ming    jui    seung
回    望        彼    此    扭    曲    的    模    樣        遺    失    的    拚    命    追    上
waan    seung    bat    seung    hei    sang    ngoh        seung    bat    seung    hei    sang    oi        gin    sau
je    yat    se    soh    wai        lei    seung
還    想    不    想    犧    牲    我        想    不    想    犧    牲    愛        堅    守    這    一    些    所    謂        理    想    *
sing    gung    je    moh    gan        choi    yuet    jin    yuet    keung
成    功    這    麼    近        才    越    戰    越    強
wooi    yik    je    moh    yuen        mong    diu    ya    ping    seung
回    憶    這    麼    遠        忘    掉    也    平    常
kei    mong    mo    ji    ging        jik    do    leung    ji    ya    fung    seung
期    望    無    止    境        直    到    良    知    也    奉    上
sui    joi    foo    moon    san    dik    seung
誰    在    乎    滿    身    的    傷

Repeat*

English Translation by Chibi
Please credit K-TVB.net if reposted

Previously, I was falling behind,  Now I try harder  to catch up
Coming out of confusion, only then is there a clear direction
From the old days of being naive, gradually changing to a face full of confidence
Who will listen to my injured heart?

If it’s true love, I’m really kindhearted
If it’s true pain, crying is only natural
It’s better to go with the flow, still wanting to win another tough battle
Who will wholeheartedly appreciate this?

*Is happiness and unhappiness the same?  To measure up is training
Not retaliating from the start, not allowed to fight back, how is it possible
to  willingly be like this?
Gazing back when we distorted each other,  desperately catching up
Do you still want to sacrifice me, want to sacrifice love, just to stick
to these so called “ideals”?

Success is so close, so I must work harder
Memories are so far, Forgetting is only natural
Unlimited expectations, until Intuitive knowledge is offered
Who cares about all the pain?

Repeat*

Download “So called Ideals” (4.76mb)

Chibi’s comment: Beautiful sad song, and very fitting as the themesong to Growing Through Life! Raymond again impresses us with so much emotion and passion in this voice. I absolutely love the chorus to this song and can feel the helplessness in this character. Hope you enjoy the translations and of course, if you have different interpretations of the lyrics, feel free to share 🙂


15 Responses to “[Growing Through Life] 所謂理想 Lyrics, English Translation, Pinyin & Download”

  • mee says:

    thanks for the pinyin and translations 🙂 u guys r so niceee

  • ade says:

    Thanks for the translation. Although I didn’t fully understand the lyrics, I could hear and feel the emotion so yeah, I agree it’s a beautiful sad song. Raymond is really good. Did you hear the concert version? He sang it with minimal accompaniment and it sounded even better, the emotions were stronger.

  • ade says:

    In case it was confusing, I meant I didn’t fully understand the original lyrics in Cantonese. Your translation helped a lot!

  • 'muff says:

    Yay selectable text lyrics XDDD

  • jxy says:

    thanks for the translation, makes the song a whole lot more meaningful ^^
    T think 休养 should be 修养 though, to mean cultured…

    • Chibi says:

      Oh thanks for letting me know! I just re-watched the opening theme and looked at the lyrics to confirm and you’re correct 🙂 I’ll go and fix that now.

  • Christine says:

    lmao, is this for the peeps who can’t read Chinese? How long did it take you to do that?

    • Chibi says:

      There’s plenty of people who can’t read Chinese that watch TVB dramas 🙂 Nothing wrong with spreading the love 😀

      It did take some time though, so it’s good people are finding it helpful!

  • KTVB says:

    Thanks heaps for the song translations chibi! They are really well translated 😀 I was gonna write them up to share but have been really busy and couldn’t find the time.

    Love this song more and more 😀

  • TVBhugefan says:

    what is the meaning of the song can someone help me asap please i dont get the meaning!!!!!

  • Post a Comment!

    XHTML: You can use these tags:
    <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>